Jak przygotować się do tłumaczenia symultanicznego? – Poradnik

Jak przygotować się do tłumaczenia symultanicznego? - Poradnik

Tłumaczenie symultaniczne to inaczej tłumaczenie ustne, które odbywa się na żywo – tłumacz przekłada wypowiedzi na wybrany język w czasie rzeczywistym, równocześnie z osobą, którą tłumaczy. Taki rodzaj tłumaczenia wymaga skupienia, a tłumacz zazwyczaj podczas pracy przebywa w dźwiękoszczelnej kabinie, a do tłumaczenia używa słuchawek i mikrofonu.

Jak przygotować się do tłumaczenia symultanicznego?

Tłumaczenie na żywo to bardzo wymagające zajęcie – należy być skupionym, szybko i sprawnie posługiwać się językiem, a przede wszystkim rozumieć sens i kontekst tłumaczonych wypowiedzi. Takie tłumaczenie musi być płynne, tłumacz nie ma możliwości poproszenia o powtórzenie słów albo ich wyjaśnienie, zatem praca ta jest przeznaczona dla prawdziwych fachowców.

Do takiego tłumaczenia można się jednak przygotować. Najważniejszą kwestią są samodzielne ćwiczenia, które, jak każdy trening, pomagają sprawdzić i podwyższyć kompetencje danej osoby. Bardzo dobrym ćwiczeniem, które można wykonać w domu to włączenie nagrania tekstu w obcym języku, który zamierzamy tłumaczyć i postarać się na bieżąco przekładać to nagranie. Na początku może to być trudne, jednak z biegiem czasu takie ćwiczenie zaowocuje większą biegłością oraz poprawnością tłumaczenia.

Kolejną rzeczą jaką można zrobić, żeby przygotować się do tłumaczenia symultanicznego jest ciągłe szlifowanie słownictwa. Bardzo ważne jest, żeby znać wcześniej temat, na który będzie wypowiadać się osoba, której słowa będziemy tłumaczyć. Pomoże to w bardziej dokładnej pracy, a dodatkowo nie pozwolimy się zaskoczyć nieprzewidzianym sytuacjom, co ograniczy nerwy podczas pracy. Oprócz tego warto sporządzić zwięzłe notatki – na przykład kluczowe słowa czy też skróty charakterystyczne dla danego zagadnienia. Rozumienie kontekstu kulturowego, historycznego czy geograficznego jest niezwykle ważne, ażeby wiernie przetłumaczyć daną wypowiedź.

Tłumacz symultaniczny

Zawód tłumacza symultanicznego jest również obarczony dużą dawką stresu, dlatego warto skorzystać ze specjalnych kursów, szkoleń i warsztatów i w taki sposób dowiedzieć się więcej oraz zdobyć pewność siebie. Nie małe znaczenie ma również doświadczenie – oczywistym jest, że pierwsze kilka zleceń siłą rzeczy będzie powodowało stres, jednak z biegiem czasu ustąpi on pewności siebie. Nie można bać się porażek, ponieważ to błędy i niepowodzenia uczą najwięcej. Warto wyciągnąć wnioski z poprzednich tłumaczeń i stawać się coraz lepszym w swoim zawodzie.

Biuro tłumaczeń - TranslavoxWięcej o tłumaczeniach symultanicznych, pracy tłumacza symultanicznego i jego zarobkach dowiecie się na stronie biura tłumaczeń, które świadczy usługi tłumaczeń symultanicznych.